————————————————
“Shadows are falling and I’ve been here all day
it’s too hot to sleep time is running away
feel like my soul has turned into steel
I’ve still got the scars that the sun didn’t heal
there’s not even room enough to be anywhere
it’s not dark yet, but it’s getting there
Well my sense of humanity has gone down the drain
behind every beautiful thing
there’s been some kind of pain
she wrote me a letter and she wrote it so kind
she put down in writing what was in her mind
I just don’t see why I should even care
it’s not dark yet, but it’s getting there
Well, I’ve been to London and I’ve been to gay Paree
I’ve followed the river and I got to the sea
I’ve been down on the bottom of a world full of lies
I ain’t looking for nothing in anyone’s eyes
sometimes my burden seems more than I can bear
it’s not dark yet, but it’s getting there
I was born here and I’ll die here against my will
I know it looks like I’m moving, but I’m standing still
every nerve in my body is so vacant and numb
I can’t even remember what it was
I came here to get away from
don’t even hear a murmur of a prayer
it’s not dark yet, but it’s getting there”.
————————————————
Traduzione.
“Cadono le ombre e sono stato qui tutto il giorno
fa troppo caldo per dormire e il tempo corre via
sento come se la mia anima fosse diventata d’acciaio
ho ancora le cicatrici che il sole non ha guarito
non c’è neppure un posto per stare in un luogo qualunque
non è ancora buio, ma lo sarà presto
Il mio senso di umanità è andato giù nello scarico
dietro ogni cosa bella c’è stato un qualche tipo di dolore
lei mi ha scritto una lettera e l’ha scritta con tale dolcezza
ha messo sulla carta tutto quello che aveva in mente
non vedo proprio perché avrei dovuto preoccuparmene
non è ancora buio, ma lo sarà presto
Sono stato a Londra e nella vivace Parigi
ho seguito il fiume e sono arrivato al mare
sono stato nel fondo di un mondo pieno di menzogne
e non ho cercato niente negli occhi di nessuno
a volte il mio fardello sembra
più pesante di quanto possa sopportare
non è ancora buio, ma lo sarà presto
Sono nato qui e qui morirò, contro il mio volere
so che sembra che mi stia muovendo ma sono sempre fermo
ogni nervo del mio corpo è così nudo e intorpidito
non riesco neanche a ricordare
da cosa scappavo quando sono venuto qui
non si sente neanche il mormorio di una preghiera
non è ancora buio, ma lo sarà presto”.
(Traduzione a cura di Francesco Komd ed Arturo Bandini)
————————————————
Jimmy LaFave, Not dark yet – 6:51
(Bob Dylan)
Album: Cimarron Manifesto (2007)
Cover dell’omonimo brano di Bob Dylan (1998).
Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo quality@infinititesti.com.
————————————————
InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.
————————————————
————————————————
Brano proposto da: Arturo Bandini
Direttore: Arturo Bandini (direttore@infinititesti.com)
Responsabile Quality: Arturo Bandini (ad interim) (quality@infinititesti.com)
Segretaria di Redazione: Arianna Russo (segreteria@infinititesti.com)
————————————————