—————————————————-

“Under blue moon I saw you
so soon you’ll take me
up in your arms
too late to beg you or cancel it
though I know it must be the killing time
unwillingly mine

Fate, up against your will
through the thick and thin
he will wait until
you give yourself to him

In starlit nights I saw you
so cruelly you kissed me
your lips a magic world
your sky all hung with jewels
the killing moon
will come too soon

Fate, up against your will
through the thick and thin
he will wait until
you give yourself to him

Under blue moon I saw you
so soon you’ll take me
up in your arms
too late to beg you or cancel it
though I know it must be the killing time
unwillingly mine

Fate, up against your will
through the thick and thin
he will wait until
you give yourself to him

Fate, up against your will
through the thick and thin
he will wait until
you give yourself to him
you give yourself to him

Fate, up against your will
through the thick and thin
he will wait until
you give yourself to him

Fate, up against your will
through the thick and thin
he will wait until
you give yourself to him

Fate, up against your will
through the thick and thin
he will wait until
you give yourself to him”.

—————————————————-

Traduzione.

“Sotto la luna blu ti ho vista
così, presto mi prenderai
fra le tue braccia
troppo tardi per pregarti o sottrarmi
anche se so che dev’essere il momento giusto
malvolentieri, il mio

Destino, contro la tua volontà
nella buona e nella cattiva sorte
egli aspetterà finché
ti darai a lui

Ti ho visto in notti stellate
mi hai baciato selvaggiamente
le tue labbra un mondo magico
il tuo cielo punteggiato di gioielli
il mio momento
arriverà presto

Destino, contro la tua volontà
nella buona e nella cattiva sorte
egli aspetterà finché
ti darai a lui

Sotto la luna blu ti ho visto
così, presto mi prenderai
fra le tue braccia
troppo tardi per pregarti o sottrarmi
anche se so che dev’essere il momento giusto
malvolentieri, il mio, malvolentieri, il mio.

Destino, contro la tua volontà
nella buona e nella cattiva sorte
egli aspetterà finché
ti darai a lui

Destino, contro la tua volontà
nella buona e nella cattiva sorte
egli aspetterà finché
ti darai a lui
ti darai a lui

Destino, contro la tua volontà
nella buona e nella cattiva sorte
egli aspetterà finché
ti darai a lui

Destino, contro la tua volontà
nella buona e nella cattiva sorte
egli aspetterà finché
ti darai a lui

Destino, contro la tua volontà
nella buona e nella cattiva sorte
egli aspetterà finché
ti darai a lui”.

(Traduzione a cura di Peppo Anselmi)

—————————————————-

Greg Laswell, The killing moon
(Will Sergeant, Ian McCulloch, Les Pattinson, Pete de Freitas)
EP: Covers (2009)

Cover dell’omonimo brano degli Echo & the Bunnymen (1984).

Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo [email protected].

—————————————————-

InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.

—————————————————-

—————————————————-

Brano proposto da: Arturo Bandini
Direttore: Arturo Bandini ([email protected])
Responsabile Quality: Alessandro Menegaz ([email protected])
Segretaria di Redazione: Arianna Russo ([email protected])

—————————————————-