————————————————
“I saw you this morning
you were moving so fast
can’t seem to loosen my grip
on the past
and I miss you so much
there’s no one in sight
and we’re still making love
in my secret life.
I smile when I’m angry
I cheat and I lie
I do what I have to do
to get by
but I know what is wrong
and I know what is right
and I’d die for the truth
in my secret life.
Hold on, hold on, my brother
my sister, hold on tight
I finally got my orders
I’ll be marching through the morning
marching through the night
moving ‘cross the borders
of my secret life.
Looked through the paper
makes you want to cry
nobody cares if the people
live or die
and the dealer wants you thinking
that it’s either black or white
thank God it’s not that simple
in my secret life.
I bite my lip
I buy what I’m told
from the latest hit
to the wisdom of old
but I’m always alone
and my heart is like ice
and it’s crowded and cold
in my secret life”.
————————————————
Traduzione.
“Ti ho visto questa mattina
ti stavi muovendo così in fretta
non mi pare d’aver perso
la mia presa sul passato
e mi manchi così tanto
non c’è nessuno in giro
e continuiamo a fare l’amore
nella mia vita segreta.
Sorrido quando sono arrabbiata
tradisco e mento
faccio ciò che devo
per andare avanti
ma so cosa è sbagliato
e so cosa è giusto
e morirei per la verità
nella mia vita segreta.
Tieni duro, tieni duro, fratello mio
sorella mia, continua a resistere
finalmente ho ricevuto i miei ordini
dovrò marciare attraverso il mattino
marciare attraverso la notte
muovendomi lungo i confini
della mia vita segreta.
Ho dato un’occhiata al giornale
ti fa venire da piangere
nessuno importa se la gente vive o muore
e chi fa le carte vuol farti credere
che esista solo il bianco o il nero
grazie a Dio non è così semplice
nella mia vita segreta.
Mi mordo il labbro
compro ciò che mi viene detto
dall’ultimo successo
alla saggezza degli antichi
ma sono sempre solo
ed il mio cuore è come il ghiaccio
e tutto è fitto e freddo
nella mia vita segreta”.
————————————————
Katie Melua, In my secret life – 4:32
(Leonard Cohen)
Album: Pictures (2009)
Cover dell’omonimo brano di Leonard Cohen (2001).
Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo quality@infinititesti.com.
————————————————
InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.
————————————————
————————————————
Brano proposto da: Arturo Bandini
Direttore: Arturo Bandini (direttore@infinititesti.com)
Responsabile Quality: Alessandro Menegaz (quality@infinititesti.com)
Segretaria di Redazione: Arianna Russo (segreteria@infinititesti.com)
————————————————