Rick Nelson and the Stone Canyon Band – She belongs to me (testo e traduzione)

————————————————

“She’s got everything she needs
she’s an artist she don’t look back
she’s got everything she needs
she’s an artist she don’t look back
she can take the dark out of the nighttime
paint the daytime black

You may start out standing
probably steal her anything she sees
you can start out standing
probably steal her anything she sees
but you’ll wind up peaking through a keyhole
on your knees

She never stumbles
got no place to fall
she never stumbles
got no place to fall
she’s nobody’s child
the law can’t touch her at all

Bow down to her on Sunday
salute her when her birthday comes
bow down to her on Sunday
salute her when her birthday comes
for Halloween buy her a trumpet
for Christmas give her a drum”.

————————————————


Traduzione.

“Lei ha tutto quello che le serve
è un’artista, non guarda indietro
lei ha tutto quello che le serve
è un’artista, non guarda indietro
può prendere il buio dalla notte
e dipingere il giorno di nero

Tu proverai a stare in piedi
fiero di rubare tutto quello che vede
tu proverai a stare in piedi
fiero di rubare tutto quello che vede
ma finirai in ginocchio a spiare
attraverso il buco della serratura.

Lei non inciampa mai
non ha un posto dove cadere
lei non inciampa mai
non ha un posto dove cadere
lei non è la bimba di nessuno
neanche la Legge può toccarla

Porta un anello egizio
che brilla prima che lei parli
porta un anello egizio
che brilla prima che lei parli
è una collezionista di ipnotizzatori
tu sei un’antichità che cammina

Falle un inchino la domenica
salutala nel giorno del suo compleanno
falle un inchino la domenica
salutala nel giorno del suo compleanno
per Halloween comperale una tromba
e per Natale regalale un tamburo”.

(Traduzione a cura di Francesco Komd ed Arturo Bandini)

————————————————

Rick Nelson and the Stone Canyon Band, She belongs to me – 3:01
(Bob Dylan)
Album: Rick Nelson In Concert (1969)
Singolo: “She belongs to me / Promises” (1969)

Cover dell’omonimo brano di Bob Dylan (1965).

Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo quality@infinititesti.com.

————————————————

InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.

————————————————

————————————————

Brano proposto da: Arturo Bandini
Direttore: Arturo Bandini (direttore@infinititesti.com)
Responsabile Quality: Alessandro Menegaz (quality@infinititesti.com)
Segretaria di Redazione: Arianna Russo (segreteria@infinititesti.com)

————————————————

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *