Steve Goodman – City of New Orleans (testo e traduzione)

————————————————

Testo.

“Riding on the City of New Orleans
Illinois Central, Monday morning rail
Fifteen cars and fifteen restless riders
Three conductors and twenty-five sacks of mail
All along the southbound odyssey
The train pulls out at Kankakee
And rolls along past houses, farms and fields
Passing trains that have no name
And freight yards full of old black men
And the graveyards of the rusted automobiles

Good morning America, how are you
Say, don’t you know me, I’m your native son
I’m the train they call the City of New Orleans
I’ll be gone five hundred miles when the day is done

Dealing card games with the old men in the club car
Penny a point, ain’t no one keeping score
Pass the paper bag that holds the bottle
Feel the wheels rumbling ‘neath the floor
And the sons of pullman porters
And the sons of engineers
Ride their fathers’ magic carpets made of steel
And mothers with their babes asleep
Are rockin’ to the gentle beat
And the rhythm of the rails is all they feel

Good morning America, how are you
Say, don’t you know me, I’m your native son
I’m the train they call the City of New Orleans
I’ll be gone five hundred miles when the day is done


Nighttime on the City of New Orleans
Changing cars in Memphis, Tennessee
Half way home, we’ll be there by morning
Through the Mississippi darkness rolling down to the sea
But all the towns and people seem
To fade into a bad dream
And the steel rail still ain’t heard the news
The conductor sings his songs again
The passengers will please refrain
This train got the disappearing railroad blues

Good night America, how are you
Say, don’t you know me, I’m your native son
I’m the train they call the City of New Orleans
I’ll be gone five hundred miles when the day is done”.

————————————————

Traduzione.

“Sto viaggiando sul “City of New Orleans”
della Illinois Central, il treno del lunedì mattina.
Quindici carrozze e quindici passeggeri inquieti,
tre conduttori e venticinque sacchi di posta.
Lungo l’odissea verso sud,
il treno parte da Kankakee
e prosegue oltre case, fattorie e campi,
superando treni senza nome
e depositi merci pieni di anziani di colore
e i cimiteri delle automobili arrugginite.

Buongiorno America, come stai?
Dico, non mi conosci, sono tuo figlio nativo.
Sono il treno che chiamano “City of New Orleans”
sarò lontano cinquecento miglia quando il giorno sarà finito.

Gioco a carte con gli anziani nella carrozza club,
un penny a punto, nessuno tiene il punteggio,
passo il sacchetto di carta che tiene la bottiglia,
sento le ruote che rumoreggiano sotto il pavimento.
E i figli dei facchini dei Pullman
e i figli degli ingegneri
cavalcano le magiche stuoie di acciaio dei loro padri,
e le madri con i loro bambini addormentati
si cullano al ritmo dolce
e sentono solo il ritmo dei binari.

Buongiorno America, come stai?
Dico, non mi conosci, sono tuo figlio nativo.
Sono il treno che chiamano “City of New Orleans”
sarò lontano cinquecento miglia quando il giorno sarà finito.

È notte sulla “City of New Orleans”
cambio di carrozza a Memphis, Tennessee,
a metà strada, arriveremo là domani mattina,
attraversando l’oscurità del Mississippi verso il mare.
Ma tutte le città e le persone sembrano
svanire in un brutto sogno
e il binario di acciaio ancora non ha sentito la notizia.
Il conduttore canta di nuovo le sue canzoni
e i passeggeri lo pregheranno di smetterla
questo treno ha il blues della ferrovia che scompare.

Buona notte America, come stai?
Dico, non mi conosci, sono tuo figlio nativo.
Sono il treno che chiamano “City of New Orleans”
sarò lontano cinquecento miglia quando il giorno sarà finito”.

(Traduzione a cura di Arturo Bandini)

————————————————

Steve Goodman, City of New Orleans – 3:52
(Steve Goodman)
Album: Steve Goodman (1971)
Singolo: “City of New Orleans / Would You Like to Learn to Dance?” (1971)

Brano inserito nella rassegna I luoghi del cuore di InfinitiTesti, nella sezione Le canzoni dedicate a città e luoghi degli Stati Uniti, sotto la voce New Orleans (Stati Uniti).

Per segnalare errori su testi o traduzioni, o semplicemente per suggerimenti, richieste d’aiuto e qualunque altra curiosità, potete scriverci all’indirizzo quality@infinititesti.com.

————————————————

Cover.

1. John DenverCity of New Orleans (1972, testo e traduzione)

————————————————

Significato e citazioni.

City of New Orleans è una canzone country folk scritta da Steve Goodman (e registrata per la prima volta per l’album omonimo di Goodman del 1971), che descrive un viaggio in treno da Chicago a New Orleans sul City of New Orleans della Illinois Central Railroad in termini agrodolci e nostalgici.

Goodman ha avuto l’idea mentre viaggiava sulla linea Illinois Central per una visita alla famiglia di sua moglie. La canzone è stata interpretata da numerosi artisti negli Stati Uniti, tra cui due versioni di grande successo: prima da Arlo Guthrie nel 1972, e successivamente da Willie Nelson nel 1984. In Europa, la melodia è stata spesso utilizzata per testi originali piuttosto che per traduzioni di Goodman.

Un articolo nel numero di settembre 2017 della rivista Trains racconta la scrittura e la registrazione della canzone e include uno schizzo biografico di Steve Goodman.

(Wikipedia, voce City of New Orleans (song))

————————————————

InfinitiTesti.com

Contatti
Artisti italiani
Artisti stranieri
Traduzioni
Discografie scelte
Rassegne e speciali

————————————————

InfinitiTesti è un sito amatoriale che propone traduzioni e revisioni di testi musicali da tutto il mondo. I nostri lavori sono disponibili nelle pagine Traduzioni e Discografie, o si può far riferimento anche all’Indice Generale, suddiviso in canzoni Italiane e Straniere. Per maggiori approfondimenti in merito ai nostri percorsi e alle nostre Rassegne, si può leggere la sezione dedicata agli Speciali. Per ricevere in tempo reale tutti gli ultimi post pubblicati, si possono sottoscrivere i Feed RSS di InfinitiTesti. Per collaborare in qualunque forma con la redazione, si può far riferimento alla pagina Contatti.

————————————————

————————————————

Brano proposto da: Arturo Bandini
Direttore: Arturo Bandini (direttore@infinititesti.com)
Responsabile Quality: Arturo Bandini (ad interim) (quality@infinititesti.com)
Segretaria di Redazione: Arianna Russo (segreteria@infinititesti.com)

————————————————

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *